PL

Usługi tekstowew języku niemieckim


Prowadzę własną działalność od 2010 r. Praca przynosi mi niesamowicie dużo satysfakcji, gdyż mogę łączyć w niej moją pasję do języków obcych, kreatywność oraz umiejętności analityczne. Moja oferta:

Tłumaczenia

polski, czeski, słowacki, angielski niemiecki

Tworzenie treści

atrakcyjne teksty po niemiecku

Sprawdzwanie & korekta

tekstów w języku niemieckim

Transkrypcja 

dokumentów historycznych

Dr. Iris Engemann

polski

czeski

 słowacki

angielski

niemiecki

(native speaker)

Tłumaczenia specjalistyczne z dziedziny nauk humanistycznych oraz ekonomicznych

Specjalizuję się w tłumaczeniach tekstów akademickich i popularnonaukowych. Mogą to być zarówno artykuły w czasopismach fachowych, dzieła zbiorowe lub monografie – przetłumaczę wszystkie teksty na perfekcyjny niemiecki, z zachowaniem naukowej stylistyki oraz specjalistycznej terminologii.


Tłumaczenia dla firm oraz przedsiębiorców indywidualnych

Czy to strony internetowe dla firm, opisy produktów lub materiały marketingowe – dzięki moim tłumaczeniom przeskoczysz barierę językową! Możesz mieć pewność, że moje tłumaczenia są najwyższej jakości, z doskonałą pisownią, gramatyką i interpunkcją, i że odznaczają się perfekcyjnym stylem stosownym dla niemieckiej grupy docelowej. Zaprezentujesz się swoim niemieckojęzycznym klientom i partnerom biznesowym od najlepszej strony!

Profesjonalna korekta tekstów dla naukowców z dziedzin humanistycznych i ekonomicznych

Wykonuję korekty esejów uniwersyteckich, prac licencjackich i magisterskich, dysertacji, artykułów do czasopism fachowych, dzieł zbiorowych oraz monografii. Dzięki wieloletniej wprawie w pisaniu tekstów akademickich jestem świetnie obeznana zarówno z terminologią, jak i stylistyką publikacji naukowych. Kładę szczególny nacisk na korektę tekstów pisanych przez cudzoziemców. Wiele lat mieszkałam w Polsce, wiem, jakich polsko-niemieckich błędów można się spodziewać.  


Korekta tekstów dla firm oraz przedsiębiorców indywidualnych

Przed klientami, partnerami biznesowymi oraz inwestorami trzeba się zaprezentować w jak najlepszym świetle – a do tego należą również przejrzyste, bezbłędnie skonstruowane teksty. 

Czy chodzi o stronę internetową, broszurę reklamową, czy też plan biznesowy – moje kompetencje pomogą Ci osiągnąć zamierzony cel. Robiąc korektę nie zwracam uwagi wyłącznie na prawidłową pisownię i gramatykę, lecz oczywiście również na grupę docelową oraz styl dopasowany do celu komunikacji.

Korekta tekstów

w języku niemieckim

ortografia

gramatyka

terminologia

stylistyka

Tworzenie treści

content creation

copywriting

atrakcyjne teksty

w języku niemieckim

Tworzenie treści dla marketingu internetowego

Dobre teksty przekonują klientów i partnerów biznesowych, a poza tym polepszają Twój ranking w wyszukiwarkach. 


Napisane przeze mnie teksty na Twoją stronę internetową, do prasy, opisy produktów czy też firmowy blog zaimponują poprzez:

  • dobrze skonstruowaną treść, przygotowaną pod konkretną grupę lub grupy odbiorców
  • dopasowanie językowe oraz styliczne
  • zachowanie wymogów formalnych (słowa kluczowe, długość tekstu atd.,słowa kluczowe)

      Transkrypcja & tłumaczenie dokumentów historycznych 

      Jesteś pracownikiem naukowym badającym archiwalne dokumenty, poszukującym kogoś, kto przepisze historyczne pismo ręczne takie jak Sütterlin, Kurrent lub po prostu napisane nieczytelną trzcionką?


      A może posiadasz stos starych, rodzinnych dokumentów i zastanawiasz się, co w nich jest? Listy miłosne od babci, stare pamiętniki lub fotografie, paszporty, dyplomy, świadectwa?  Rozszyfruję je dla Ciebie, żebyś mógł/a zagłębić się w historię swojej rodziny!


      Jako wykształcony historyk, mam lata doświadczenia w pracy z archiwami powstałymi od 1800 r. do współczesności. Czytam po niemiecku, angielsku, polsku, czesku oraz słowacku, a krótsze teksty również po rosyjsku oraz po francusku. 


      Na podstawie skanu lub fotografii:

      • przepiszę tekst do pliku tekstowego
      • przetłumaczę, jeśli będzie taka potrzeba oraz
      • podam kontekst historyczny, zidentyfikuję nazwy miejsc, instytucji, ludzi itd.

      Transkrypcja

      Kurrent

      Sütterlin

      Fraktur

      Skontaktuj się ze mną, aby otrzymać bezpłatną osobistą wycenę!engemann@berlin-text.de

      Aktualne projekty & referencje

      Tłumaczenia pisemne

      "Handbuch der Religions- und Kirchengeschichte der Slowakei im 20. Jahrhundert", Collegium Carolinum


      Zobacz też: spis tłumaczeń naukowych

      Korekta

      "In den Stürmen der Transformation. Zwei Werften zwischen Sozialismus und EU". Philipp Ther, Ulf Brunnbauer, Piotr Filipkowski, Andrew Hodges, Stefano Petrungaro, Peter Wegenschimmel. Suhrkamp 2022.

      Transkrypcja

      protokołów pomiarowych dla pruskich szlaków pocztowych (1800-1806), w tym i dopasowywanie historycznych i aktualnych nazw miejscowości, zwł. dla Śląska, Museum für Kommunikation, Berlin – Kartensammlung.

      "Współpraca z doktor Iris przebiegła szybko, sprawnie i co najważniejsze profesjonalnie. Sposób współpracy, szybkość odpowiedzi i realizacji zlecenia oceniamy bardzo pozytywnie. Doktor Iris była pomocna zarówno przy tłumaczeniu tekstu jak i wykazała się kreatywnością i twórczością podczas wymyślania nowych, dedykowanych nazw danego produktu. Polecamy!" 

      Małgorzata Iwan i Paweł Piątkowski, Trefl S.A.


      "In my thus far experience of working with proofreaders, text editors and writers, I would not hesitate to say that Iris is the most professional, reliable and detail oriented one. The documents reworked by Iris have a consistent-excellent quality and are always delivered on time."

      Dominika Bienkowska, ÜberEnergy


      "Frau Iris Engemann has done the proofreading for my dissertation titled Das Ständetheater im Mittelpunkt des Prager Kulturlebens 1845–1862 [...]. Frau Engemann has edited the text with great care, an exceptional feeling for language and the broad historical knowledge, which is which is indispensable for the understanding and thus the correct terminological classification of events and processes of such a specialized text. She worked in a structured manner, in constant coordination with the author, and with great precision despite the time pressure." (translated from German)

      Markéta Bartos Tautrmanová, Eine Arena deutsch-tschechischer Kultur 


      "We collaborated with Iris Engemann for a documentary film by Gédéon Programmes for France Télévisions during the fall of 2021. For this project, Iris transcribed numerous letters sent by German soldiers during the Second World War written in cursive Gothic. She has both made summaries in German as well as complete transcriptions for some of the letters. We were very happy with this collaboration. Iris was able to adapt perfectly to our particular requests and set up a very efficient process." (translated from French)

      Valérie Guérin, Gédéon Programmes

      Więcej rekomendacji znajdziesz tu: